This section is widgetized. To add widgets here, go to the Widgets panel in your WordPress admin, and add the widgets you would like to the Left Sidebar.
*This message will be overwritten after widgets have been added.
Video de Carles Dénia al Micalet acompanyat per Efrén López al llaüt, i per Paco Lucas a la bandúrria. «Deixeu-vos de retraure’m les passions», la bella cançó d’aire napolità que forma part del seu últim treball discogràfic, El paradís dels paraules (Comboi 2011). Gravat a la festa en benefici de l’associació Carena.
Bona part de l’obra de Josep Piera es fonamenta en fer literatura de la vivència, d’allò que el “jo” mira, sent i pensa; en l’escriptura del que li és pròxim, mirant “que el lloc sentit i el viscut esdevinguen simbòlics”.
Un tema més de la festa de Carena, l’associació que es cuida dels malalts de càncer i dels seus amics i familiars. L’escenari, el Teatre Micalet de València, al costat d’Eva Dénia i un bon grapat d’amics que van col · laborar desinteressadament. Carles s’acompanya en solitari en aquesta cançó «Del Destí en tinc prou de saber», un poema d’Ibn Yanniq, traduït per Josep Piera, amb aire de bossa nova, inclòs com bonus track en el «Paradís dels paraules».
Encontres, 2012.03.05. Entrevistes a Josep Piera, Carles Dénia, Joan Francesc Mira i Xavier Mariscal. Actuació de Carles Dénia acompanyat per Albert Sanz i Efrén López. Feu clic a la pantalla per veure el video.
Presentació del Paradís dels paraules al Centre Internacional de Gandia de la Universitat de València. Un mà a mà de Josep Piera i Carles Dénia al seu poble, entre els bons amics del CIG com Lluís Romero i Joan del Alcàzar, i un escollit grup de veïns que van voler presenciar l’acte convocat pel rector de la Universitat.
Breu poema d’amor o d’enyorança, incondicional i sincer d’Ibn Al-Jannan (Trad. J Piera), que Carles Dénia introdueix a ritme de vals amb una brillant interpretació de Mario Mas a la guitarra, i que esclata amb una rondalla festiva i molt valenciana. Una encertada economia de recursos instrumentals per a aquest haiku tan bell.
Així diu la lletra:
En aquesta iniciativa el músic i cantaor gandià Carles Dénia aborda els poetes àrabs valencians dels segles X al XIII. L’obra d’aquests poetes ha estat traduïda directament de l’àrab i recreada per l’escriptor, també gandià, Josep Piera, amb la col·laboració del filòleg Josep R. Gregori.
Carles Dénia i la seua banda interpreten Benvinguda siga l’estança, Ibn Khafaja / trad. J. Piera, poema sens dubte amb una doble lectura de moral i sexe. És la cançó del disc més progressiva, amb desenvolupaments jazzístics i un aire més llatí.
This section is widgetized. To add widgets here, go to the Widgets panel in your WordPress admin, and add the widgets you would like to the Right Sidebar.
*This message will be overwritten after widgets have been added.