This section is widgetized. To add widgets here, go to the Widgets panel in your WordPress admin, and add the widgets you would like to the Left Sidebar.
*This message will be overwritten after widgets have been added.
En col·laboració amb Ràdio Estel, Sons de la Mediterrània entrevista Carles Dénia i comenta les cançons d’un disc extraordinari: El paradís de les paraules (Comboi Records, 2011).
La primera versió en directe de Quina plaent vesprada al llit la vam gravar al Cafè Mercedes Jazz de València en la preestrena del Paradís dels paraules, maig de 2011. Aquesta que presentem correspon al directe a la Plaça de l’Església de Xàbia, l’octubre del mateix any, amb Guillem Aguilar al baix substituint Efrén López per qüestions de calendari. És el bo de la música, que en cada interpretació et reinventes.
Aquesta setmana, al Línia folk, conversem amb Arianna Savall sobre el concert que presenta amb Hirundo Maris al Tradicionàrius 2012: «Cants del Nord i del Sud». I també fem un tast del nou CD del cantaor valencià Carles Dénia, «El paradís de les paraules», disc de l’any de la revista Sons.
Carles Dénia en directe sol amb la guitarra, la veu i l’amic Josep Piera, al Centre Internacional de Gandia, de la Universitat de València, el 12 de desembre de 2011.
No sabríamos decir si era un sueño o sólo un deseo, pero se ha conseguido. Es un paso importante para la consolidación de Carles Dénia en el difícil mercado de la música, el real, el que trasciende fronteras y llega al corazón de la gente por su arte.
El primer programa de La Sonora ens ofereix un reportatge sobre el cantautor de Gandia Carles Dénia, que ha presentat el nou disc «El paradís de les p … araules». Dénia ens convida a casa seva, a Vilanova i la Geltrú, a cantar mentre passegem a prop del mar i ens prepara una cassoleta de fideus a l’estil valencià.
Španělská hudba nabízí široké spektrum stylů, z nichž mnohé jsou spojeny s regionálními, od španělštiny lišícími se jazyky. Katalánštinou se mluví na severu země, v Barceloně i Valencii, je to jazyk s bohatou literaturou a používá ho zhruba stejný počet lidí jako češtinu.
Redifundimos nuestra nueva colaboración para el programa La Première – Le Monde est un Village, en la RTBF, la radio nacional belga francófona, emitido el pasado miércoles: una nueva edición bilingüe (en francés y castellano) de Le Coin Ibérique / El Rincón Ibérico.
This section is widgetized. To add widgets here, go to the Widgets panel in your WordPress admin, and add the widgets you would like to the Right Sidebar.
*This message will be overwritten after widgets have been added.